Traducteur SMS
Hors ligneMarculinos Le 30/08/2008 à 20:36 Profil de Marculinos Configuration de Marculinos

Viconaute Modérateur
C'est pas les programmes qui diminuent, c'est le temps pour les transmettre.

Tiens, au passage, on ne dit pas "si il", mais "s'il". On met l'apostrophe pour ne pas juxtaposer les deux "i".

Bon, ok,
Hors ligneAtex Le 11/09/2008 à 15:32 Profil de Atex Configuration de Atex

APVS
En parlant de traducteur... Est-ce que mon traducteur déconne, ou les espagnols ont-ils l'habitude de s'adresser au gens à la 3ème personne? Genre "Prendra t'il à boire?" au lieu de "Prendrez-vous à boire?"
Hors ligneTigene Le 11/09/2008 à 17:08 Profil de Tigene Configuration de Tigene

Viconaute Modérateur
salut Atex
Oui, les espagnols voussoient peu dans la vie courante.
@+
--

Ce n'est pas parce qu'on a quelque chose à dire, qu'il faut forcément l'ouvrir

Hors ligneKdecherf Le 12/09/2008 à 00:23 Profil de Kdecherf Configuration de Kdecherf

Marculinos a écrit :

Tiens, au passage, on ne dit pas "si il", mais "s'il". On met l'apostrophe pour ne pas juxtaposer les deux "i".


Au passage, on dit que " si " subit une élision.
Hors ligneMarculinos Le 12/09/2008 à 21:43 Profil de Marculinos Configuration de Marculinos

Viconaute Modérateur
Merci de la précision cher maître
Vous avez résolu votre problème avec VIC ? Faites-le savoir sur les réseaux sociaux !
Vulgarisation-informatique.com
Cours en informatique & tutoriels